مقالات قانونية بالعربي
6/30/2026

طلبات RFE بسبب الترجمة المعتمدة لدى USCIS: كيف تتجنب التأخير

طلبات RFE بسبب الترجمة المعتمدة لدى USCIS: كيف تتجنب التأخير

قد تؤدي الوثائق المكتوبة بلغة غير الإنجليزية إلى طلب أدلة من USCIS إذا كانت الترجمة ناقصة، أو غير معتمدة، أو لا تطابق الوثيقة الأصلية بوضوح. يحدث ذلك كثيرا مع شهادات الميلاد، وشهادات الزواج، وأحكام الطلاق، والسجلات الجنائية، ووثائق التبني، وملفات المحاكم.

يتضمن الملف القوي ترجمة إنجليزية كاملة، ونسخة من الوثيقة الأصلية، وشهادة موقعة من المترجم تؤكد أن الترجمة كاملة ودقيقة وأن المترجم مؤهل للترجمة من اللغة الأصلية إلى الإنجليزية. الملخص أو الترجمة الجزئية أو الشرح غير الرسمي من مقدم الطلب لا يكون كافيا في العادة.

التفاصيل الصغيرة مهمة. يجب ترجمة الأسماء، والتواريخ، والأماكن، والأختام، والملاحظات الجانبية، وأرقام السجل، والملاحظات المكتوبة بخط اليد أو توضيح أنها غير مقروءة. وإذا استخدمت الوثيقة تقويما مختلفا أو ترتيبا مختلفا للأسماء أو تهجئة مختلفة، فيجب شرح العلاقة بينها وبين وثائق هوية مقدم الطلب.

تساعد New Horizons Legal العائلات وأصحاب العمل في مراجعة الوثائق المدنية قبل التقديم حتى لا تتحول مشكلات الترجمة إلى طلبات أدلة أو تأخير في المقابلة أو مشكلات قنصلية يمكن تجنبها.

استشارة مجانية باللغة العربية. تحدث مع محامي هجرة اليوم.

طلبات RFE بسبب الترجمة المعتمدة لدى USCIS: كيف تتجنب التأخير | New Horizons Legal - محامي هجرة